哪位高手帮我翻译一下下面的,谢谢!因为刚接处这个行业,所以对有些专业术语,不会译,在线等,谢谢
The fastening point of the ballast was measured by regression method to be 196°C when winding of ballast is 350°C.
The plastic main part does not withstand the Brinell test at this temperature.
断章取义不太好解释,你能说一下这句话出自哪里,大概方向。
我只有这两 句话,经理叫我翻译,只给了我两句话
前面那一句不知语境,实在不知道如何翻译。你们公司是做什么的?
先告诉你第二句吧
The plastic main part does not withstand the Brinell test at this temperature.
在这个温度下塑料的主要部分不能做布尔测试。
The fastening point of the ballast was measured by regression method to be 196°C when winding of ballast is 350°C.
当镇流器的绕制/组温度为350°C时,镇流器的固定点(固化点?)按回归法测得为196°C 。
The plastic main part does not withstand the Brinell test at this temperature.
塑质主要部分在该温度下经受不了布尔(硬度)测试。
另:若求助者能提供贵公司的相关业务背景,定能让协助者有的放矢、言之凿凿,无误导之虞。
谢谢