首页 > 专业英语|国际贸易

[翻译求助] 大伙帮我看看翻译的对不对?

P:2007-09-20 11:42:36

1



<DIV class=t_msgfont id=message9045821>1. These tubes have a thickness not exceeding 15mm because of skin effect. the connection between transformer and cables can include the closing of the transformer delta, and its layout wil aim at optimising and balanching the circuit reactance.
这些铜管因为受表面影响厚度往往不超过15毫米.变压器和电缆的连接包括变压器数据, 它布置设计的目的在于优化和平衡电抗阻力

2. It is made by machining and welding, the basic supply being made of bent copper tubes. It may be delivered as a single piece or in separate elements. The connection between cables and electrodes is also made of copper tubes (unless conducting arms are used). The current densities are approximately the same as for the cables, or slightly higher.
它由机器制造或焊接而成,主要的导线由弯曲的铜管制成.电流会在单根导线或多根导线中传输.
电缆和电极的连接处同样由铜管制成(除非使用支架).电流的密度和电缆的密度几乎相同或稍微高一点.

3. These busbar systems supply, among others, DC arc furnaces and graphitisation furnaces. They are made of large aluminium profiles (ex : 400 x 150mm) cooled by natural convection in the air, or in some cases large diameter tubes (the thickness being larger than that of copper tubes).
铝母棒系统用于直流电电弧炉和石墨化炉.它是用在空气中自然冷却的大铝制品(大约400x150mm)做成.有时也由大直径的铝管制成(厚度比铜管大).</DIV>

iteration - 循环,反复,重述,迭代 (0) 投诉

P:2007-09-20 18:42:47

2

不全部是线缆的专业知识

rolling stand - 轧机机架 (0) 投诉

P:2007-09-21 15:00:14

3

俄地神那

trouble finding - 故障探测,探伤 (0) 投诉

3


你需要登录才能发表,点击登录