首页 > 专业英语|国际贸易

[翻译求助] 下面的句子应该怎么翻译的好啊?

P:2012-08-29 16:38:46

1

本人新手,虽然是搞工艺的,但英语勉强过4级,而且以前都是接触国标等中文标准,刚接手翻译SAE AS22759-34标准,不懂啊!

下面的句子应该怎么翻译啊?

Braid(size 2 and larger):bright aromatic polyamide yarn,200denier,100filaments,tightly formed,uniform in appearance,treated with a finisher coating.

The finisher coating shall be compatible with the temperature rating and performance requirements of the insulated wire. 

在此先谢谢各位大侠了!

wire break - 断线 (0) 投诉

P:2012-08-30 12:42:28

2

55555555555555555555555555

各位大大帮帮忙啊!

自己顶一个!

petrol jelly filled cable - 石油膏填充电缆 (0) 投诉

P:2012-08-30 13:19:06

3

看不懂

Extension rate - 扩展速率,延伸速率,稀释率 (0) 投诉

P:2012-09-07 09:05:24

4

自己解决了,这里竟然没人。。。。

Terylene - 特里伦(聚对苯二甲酸乙二醇酯),涤纶 (0) 投诉

P:2012-09-07 15:45:41

5

编织采用玻璃纤维,200denier,100filaments规格,紧紧编织成外形一样的,后用涂漆处理,涂漆材料应符合芯线的额定温度和性能要求,(不知道对不对)

support - 支架,底座 (0) 投诉

P:2012-09-08 13:40:18

6

谢谢5楼的高人!

optimal design - 优化设计 (0) 投诉

6


你需要登录才能发表,点击登录