首页 > 专业英语|国际贸易

[翻译求助] 下面的句子应该怎么翻译的好啊?

P:2012-08-29 16:38:46

1

本人新手,虽然是搞工艺的,但英语勉强过4级,而且以前都是接触国标等中文标准,刚接手翻译SAE AS22759-34标准,不懂啊!

下面的句子应该怎么翻译啊?

Braid(size 2 and larger):bright aromatic polyamide yarn,200denier,100filaments,tightly formed,uniform in appearance,treated with a finisher coating.

The finisher coating shall be compatible with the temperature rating and performance requirements of the insulated wire. 

在此先谢谢各位大侠了!

SIMOD - silicon fiber optic modulator硅光纤调制器 (0) 投诉

P:2012-08-30 12:42:28

2

55555555555555555555555555

各位大大帮帮忙啊!

自己顶一个!

drop point - 滴点;下线点,引入点 (0) 投诉

P:2012-08-30 13:19:06

3

看不懂

pre-breakdown partial discharge detection test - 预击穿局部放电检测试验 (0) 投诉

P:2012-09-07 09:05:24

4

自己解决了,这里竟然没人。。。。

phot liode - 光电二极管 (0) 投诉

P:2012-09-07 15:45:41

5

编织采用玻璃纤维,200denier,100filaments规格,紧紧编织成外形一样的,后用涂漆处理,涂漆材料应符合芯线的额定温度和性能要求,(不知道对不对)

POTDR - polarization-optical time domain reflectometer[-try]偏振光时域反射计[法] (0) 投诉

P:2012-09-08 13:40:18

6

谢谢5楼的高人!

yarn covering head - 纱包头,丝包头 (0) 投诉

6


你需要登录才能发表,点击登录